「艺术中国」
梦笔生花文/韦斯琴
"Art China" Dream Bi Sheng Hua Wen / Wei Siqin
韦斯琴
安徽芜湖人。中国书协会员、中国散文学会会员、安徽省书协副主席。
书法作品曾获:第二届兰亭奖一等奖、第六届全国书法展全国奖等多种奖项。
散文集《六月无痕》获第五届安徽文学奖,《让我慢慢地靠近你》获安徽省政府文学奖;另有书画集《云为诗留》、散文集《蓝》等专著问世。
Weschin
A native of Wuhu, Anhui. Member of the Chinese Calligraphy Association, member of the Chinese Prose Society, and vice chairman of the Anhui Provincial Calligraphy Association.
Calligraphy works have won: the first prize of the 2nd Lanting Award, the 6th National Calligraphy Exhibition National Award and other awards.
The collection of essays "June Wuhen" won the Fifth Anhui Literature Award, and "Let Me Slowly Get Closer to You" won the Anhui Provincial Government Literature Award; there are also monographs such as the collection of calligraphy and painting "Clouds for Poems" and the collection of essays "Blue" come out.
梦笔生花
文/韦斯琴
那时候,我在乡下做小学老师,课余时间都用来临画。但家里没有一本画册,临的都是从报纸上剪下来的别人发表的作品,没有选择地临,一会儿花鸟,一会儿山水。本来就看不清楚笔路,当然临不出笔意。
但我却坚持了六七年,居然能画得很熟练。
后来,我去芜湖上国画的培训班。每天等孩子们放学了我便骑车往市里赶,30里路我每晚赶个来回。
Dream pen
Text/Wei Siqin
At that time, I was a primary school teacher in the country, and I spent my free time in painting. But there is no picture album at home, and all the works published by others are cut from newspapers. There is no choice, and there will be flowers and birds for a while, and landscapes for a while. I can't see clearly the way of the pen, of course I can't tell the pen.
But I persisted for six or seven years, and I was able to paint very skillfully.
Later, I went to Wuhu for a training class on Chinese painting. Every day when the children are over, I ride my bike to the city. I drive 30 miles back and forth every night.
那会儿,连路灯都没有,我常常被突然的树影、人影吓得浑身冒汗。而到了冬天,雨雪之后,路面结冰打滑,我骑一段,推一段,30里路需要好几个小时才能返回我的小村庄。可回到家,我仍意犹未尽地继续写写画画。我的手脚一入冬就生冻疮,寒风里冽冽地疼,暖炉边又刺心地痒。父母亲很难理解我的坚持。尤其母亲,她觉得我已经有工作了,干嘛还去学画画。那么辛苦,而且她每夜都在担心我的人身安全。
At that time, there were no street lights, and I was often scared to sweat by the sudden shadows of trees and figures. But in winter, after rain and snow, the road became icy and slippery. I rode one section and pushed one section. It took several hours to return to my small village for 30 miles. But when I got home, I still continued to write and draw with my enthusiasm. As soon as winter entered my hands and feet, I had frostbite. I felt sore in the cold wind and itchy by the stove. It is difficult for my parents to understand my persistence. Especially my mother, she thinks I already have a job, so why go to learn painting. So hard, and she worries about my personal safety every night.
但我却越来越痴迷,而关于画,我越学越觉出自己肤浅,关于笔墨的困惑也越来越多。有时候,我会盲目地期待有一能“梦笔生花”一觉醒来,全盘通透,然后便可信手挥洒,笔笔精良。
10年之后,我辞掉工作去南艺上学。本来是想去学绘画的,但去迟了,山水花鸟都不再招生,我便改学书法了。当然画画也一直坚持着。
But I became more and more obsessed with painting, and with regard to painting, the more I learned, the more I realized that I was superficial, and the confusion about pen and ink became more and more. Sometimes, I blindly hope that I can wake up with a "dream pen to produce flowers" and be transparent, and then I will be able to use my hand with good pen and pen.
After 10 years, I quit my job and went to school in Nanyi. Originally I wanted to learn painting, but I was too late. I no longer enrolled in landscapes, flowers and birds, so I switched to calligraphy. Of course, I have always insisted on painting.
这时候,我才真正开始临帖,临宋元人的画。这时候,我才开始买一些小画册,也去图书馆借阅资料。这时候,我才知道自己已经做了10年井底之蛙。不过,这10年磨练了我的意志,锻炼了我的毅力,也训练了我信手落笔,以及无拘无束的胆气。
接下来的10年,我做的便是如何入法度,如何至精微,如何脱俗。第2个10年之后,我居然无心插柳柳成荫地以书法为世人知晓。
At this time, I really started to copy the paintings of people in the Song and Yuan Dynasties. At this time, I started to buy some small picture albums and went to the library to borrow materials. At this time, I knew that I had been a frog at the bottom of the well for 10 years. However, the past 10 years have honed my will, exercised my perseverance, and also trained me to be free and unrestrained.
In the next 10 years, what I did was how to enter the Dharma, how to be subtle, and how to be refined. After the second 10 years, I unexpectedly used calligraphy to make the calligraphy known to the world.
事实上,我的内心更偏爱绘画。早几年,画山水比较多,这缘于皖山皖水的壮丽秀美。
这几年,写生花卉更多一些,因为我终于有了自己的画室,自己的庭院,自己的花花草草。那些嫣红姹紫,那些花谢花开,蔓延在我的生命末梢,牵动着我的心弦。
In fact, I prefer painting more in my heart. In the early years, there were more landscape paintings, which was due to the magnificence and beauty of Wanshan Wanshui.
In the past few years, there have been more flowers from nature, because I finally have my own studio, my own garden, and my own flowers and plants. Those bright red, those flowers blooming, spread at the end of my life, affecting my heartstrings.
我常常在作书之余,以小楷笔直接勾勒案头的花草,然后在深夜里慢悠悠地给花儿着色,那饱含了丹青的大大小小的毛笔,在水与色的交融里,本就是待放的花蕾和鲜润的花瓣,我从前期盼的“梦笔生花”,如今就在案头演绎。
偶尔,夜深人静时,我会想起从前对绘画的痴狂。幸好我没有半途而废。幸好我心底直有梦,一个做书画家的梦,一个可以慢慢靠近的梦。
When I am writing a book, I use lower-case pen to directly outline the flowers and plants on the desk, and then slowly color the flowers in the middle of the night. The large and small brushes full of red and blue, in the blend of water and color, are just waiting. The flower buds and fresh petals that I had been waiting for, "Flowers in Dream Pens", are now being performed on the desk.
Occasionally, in the dead of night, I will think of my madness in painting. Fortunately, I didn't give up halfway. Fortunately, I have a dream in my heart, a dream of being a calligrapher and a painter, and a dream that can be slowly approached.